8:27 |
|
8:28 |
|
8:29 |
|
8:30 |
|
8:31 |
|
8:32 |
|
8:33 |
|
8:34 |
|
8:35 |
|
8:36 |
|
8:37 |
|
8:38 |
|
9:1 |
|
Marcus 8, 27 – 9,1
Bijbeltekst van de Week – Marcus 8, 27-9,1
Lijf-en-ziel en wereld-op-orde
Bovenstaande woordgroepjes zijn te vinden in Marcus 8,35-37. In de Naardense Bijbel zijn regelmatig dit soort woordengroepjes te vinden, verbonden door een streepje om aan te geven dat er één grondwoord onder ligt, in dit geval respectievelijk psychè en kosmos. Over beide woorden een paar opmerkingen.
Psychè wordt traditioneel vertaald met ‘ziel’. Daar is op zich niets mis mee, tenzij je de ‘ziel’ omschrijft als het onstoffelijk en onsterfelijk deel van de mens. Daarmee raak te ver buiten het bijbels vaarwater. Onder het Griekse psychè ligt weer het Hebreeuwse woord nefesj. Van H.W. Wolff in zijn Anthropologie des alten Testaments leerde ik ooit dat daarmee de gehele mens is aangeduid onder een bepaalde gezichtshoek. Nefesj duidt ‘der bedürftige Mensch’ aan, de behoeftige, verlangende, kwetsbare mens. Je moet toch eten, drinken en ademen. Vandaar dat nefesj ook ‘keel’ kan betekenen.
Daarom is het heilzaam om psychè niet zomaar met ‘ziel’ te vertalen maar met lijf-en-ziel. Wijzelf, in heel onze kwetsbaarheid, zijn ermee aangeduid. Er hoeft maar weinig te gebeuren, of je bent een zielig lijf. Geen wonder dat wij, kwetsbare wezens die we zijn, er in alles op gericht zijn onszelf te beveiligen en handhaven, met alle agressie van dien. Niet doen, zegt Jezus. Juist zo beschadig je jezelf (vs. 36). De veiligheid die je najaagt, is een vorm van mummificatie, een leugenachtig gedroomde onsterfelijkheid. Ga de weg van het sterfelijke graan, net als ik.
Kosmos wordt traditioneel vertaald met ‘wereld’. Je voegt er onbewust aan toe: de bóze wereld. Ruige kroegen, kermissen, bioscopen, orgieën, vechtpartijen enzovoorts. Maar dat is een verkeerde associatie; in elk geval fataal eenzijdig. Kosmos is niet de wanordelijke boze wereld, maar de ordelijke boze wereld. Kosmos duidt een sierlijke orde aan. Het kan dan ook gewoon ‘sieraad’ betekenen, bekend via ons woord ‘kosmetisch’. ’t Ziet er sierlijk en ordelijk uit. Zie je wel, het kan niet anders. Dit is de best mogelijke wereld. Maar het is structureel verzet tegen de gerechtigheid.
Hoe komt het dat de kerk zo vaak geageerd heeft tegen alle wanordelijke zonde, maar de ordelijke heeft gesanctioneerd? Hete zonden werden bestraft, koude niet. Zelfbevrediging kon echt niet; slavenhandel wel. Misschien had de kerk teveel aandelen in de firma kosmos om het anders te willen. We zijn die aandelen nu in rap tempo aan het verliezen. Is dat erg? Alleen als we op de resterende aandelen al onze kaarten, pardon: hoop blijven vestigen. We zouden ook in Jezus Christus kunnen gaan geloven.
Wouter van Voorst